「あれやってね!」「これ置いて!」「明日は8時に来てね!」 「わかった?」「大丈夫?」など、いわゆる話し言葉(口語=会話)が入国間もない実習生・日本語初心者にとっては理解しづらい言葉になってしまいます。 Đối với người lần đầu tới Nhật Bản những từ ngữ như '' làm cái đó đi'', ''đặt ở đó đi'', '' mai 8h tới đây nhé'' ,''đã hiểu chưa?'' '' có sao không'', câu nói giao tiếp hằng ngày như vậy cũng cần phải hiểu trong thời gian học tập chờ nhập cảnh.
当組合では受け入れ先の日本人の方には、”やさしい日本語(です・ます)”を使っていただくようお願いする一方で、支援する実習生を対象に毎週開催している日本語クラスでは、単語力にプラスして”話し言葉(口語=会話)”に特化した指導をしています。
Nghiệp đoàn chúng tôi cũng đã nhờ các công ty tiếp nhận TTS , nên sử dụng tiếng nhật dễ hiểu như thể ( desu, masu) cho các bạn dễ hiểu, nhưng bên cạnh đó chúng tôi cũng đang mở lớp để dạy các bạn TTS làm quen với ngôn ngữ giao tiếp bằng miệng hằng ngày, để giúp các bạn có thể làm quen nhanh nhất. 日本語の先生は栃木県で10年以上滞在し、日本人の旦那さんとともに子育て真っ最中のリエンさんです。 JLPTに合格するための日本語ではなく、超実践的な日本語を実習生に教えます。
Người giúp các bạn trong tiếng nhật là bạn Liên đã sinh sống ở Nhật hơn 10 năm. Bạn đang cố gắng giúp các bạn không những đặt mục tiêu đậu kỳ thi năng lực tiếng Nhật mà giúp các bạn TTS tích cực hơn trong giao tiếp tiếng Nhật.
今後増え続ける外国人材と円滑なコミュニケーションをするために、”持ちつ持たれつ・お互い様”の姿勢が
大切だと感じています。
Để giúp các bạn hướng tới tương lai giao tiếp trơn tru , chúng tôi cảm nhận được sự quan trọng giữa ''chờ đợi và tiếp thu cả cả đôi bên''.
【毎週開催 実習生向け 実践日本語トレーニング】Luyện tập tiếng Nhật hằng tuần cho các bạn
【日本に入国する前に、受け入れ先の作業現場で”よく使う言葉・会話”を動画や写真を使って学習します。】
Trước khi nhập cảnh , chúng tôi còn hỗ trợ các bạn học những từ ngữ hay sử trdụngng giao tiếp hằng ngày
【受け入れ企業様向け「やさしい日本語」ガイドブック 公共財団法人栃木県国際交流協会(TIA)発行】
Sách ''tiếng nhật dễ hiểu '' dành cho các xí nghiệp sách được phát hành từ (TIA) Hội giao lưu văn hóa quốc tế tại tỉnh Tochigi.
Comments